日韩天天综合网_野战两个奶头被亲到高潮_亚洲日韩欧美精品综合_av女人天堂污污污_视频一区**字幕无弹窗_国产亚洲欧美小视频_国内性爱精品在线免费视频_国产一级电影在线播放_日韩欧美内地福利_亚洲一二三不卡片区

網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)制作之改進(jìn)超級(jí)鏈接效果(7)_XHTML教程

編輯Tag賺U幣
教程Tag:暫無(wú)Tag,歡迎添加,賺取U幣!
Consistency
一致性

It is important that hyperlink formats behave consistently across pages.

還有一點(diǎn)很重要,就是所有頁(yè)面的超鏈接格式最好保持一致。

Obviously, where some text links are on different backgrounds, such as in navigation bars, they may need to use special colours or treatments.

很顯然,當(dāng)超鏈接位于不同的背景時(shí),如:位于導(dǎo)航條內(nèi),那么我們將對(duì)其使用非凡的顏色和效果。


The above snippets are taken from the Guardian Online homepage

上面的片斷來(lái)自于Guardian Online的首頁(yè)。

While most links look similar (#036, mainly not underlined, there are several very different styles applied on the hover, when the mouse pointer moves over the active link.

上面的超鏈接格式看上去基本相同(字體顏色#036,超鏈接基本上不帶下劃線,當(dāng)鼠標(biāo)經(jīng)過(guò)超鏈接時(shí)產(chǎn)生的效果各不相同)。

The psychological effect is disconcerting: you are left doubting whether all links will do similar things (i.e. go to another page on this site), or whether you might be taken unexpectedly somewhere else. I think that this schizophrenic behaviour weakens the brand experience, as well as diminishing usability.

從心里學(xué)角度講,這樣的效果處理會(huì)讓人感到不安;同時(shí),你會(huì)對(duì)此留有疑慮:是否所用的鏈接全是這樣(包括其它頁(yè)面);是否會(huì)鏈接到一個(gè)出乎意料的地方。我認(rèn)為,這種讓人感到精神分裂的效果處理方法將削弱用戶對(duì)該網(wǎng)站品牌的映像,同時(shí),網(wǎng)站的可用性也將大打折扣。

There is no good reason to treat all the hyperlinks differently. The third example also breaks the second principle, because its colour change makes it weaker, less noticeable, which is not 'highlighting'.

來(lái)源:模板無(wú)憂//所屬分類:XHTML教程/更新時(shí)間:2008-01-02
相關(guān)XHTML教程